Bab 37 Latihan B
1番
-
わたしは兄にしかれました。
Saya dimarahi oleh kakak laki-laki saya.
-
わたしは課長に呼ばれました。
Saya dipanggil oleh kepala bagian.
-
わたしはイーさんに映画に誘われました。
Saya diajak menonton film oleh I-san.
-
わたしは木村さんに結婚式に招待されました。
Saya diundang ke pernikahan oleh Kimura-san.
2番
-
わたしは妹に友達を紹介されました。
Saya diperkenalkan kepada teman oleh adik perempuan saya.
-
わたしは母に買い物を頼まれました。
Saya diminta berbelanja oleh ibu saya.
-
わたしはクララさんに歌舞伎について質問されました。
Saya ditanyai tentang kabuki oleh Klara-san.
-
わたしは警官に「ここに車を止めるな」と言われました。
Saya diberitahu oleh polisi, “Jangan parkir mobil di sini.”
3番
-
わたしは泥棒にカメラを取られました。
Kamera saya dicuri oleh pencuri.
-
わたしは子どもに服を汚されました。
Baju saya dikotori oleh anak-anak.
-
わたしは電車で隣の人に足を踏まれました。
Kaki saya terinjak oleh orang di sebelah di kereta.
-
わたしはだれかにかばんを持って行かれました。
Tas saya dibawa pergi oleh seseorang.
4番
-
どうしたんですか。……課長にしかれたんです。
Ada apa? …Saya dimarahi oleh kepala bagian.
-
どうしたんですか。……彼女に「嫌い」と言われたんです。
Ada apa? …Saya dikatakan “Aku benci kamu” oleh pacar saya.
-
どうしたんですか。……だれかに傘をまちがえられたんです。
Ada apa? …Payung saya tertukar oleh seseorang.
-
どうしたんですか。……犬に手をかまれたんです。
Ada apa? …Tangan saya digigit anjing.
5番
-
1936年に国会議事堂が建てられました。
Gedung Parlemen dibangun pada tahun 1936.
-
1958年にインスタントラーメンが発明されました。
Mi instan ditemukan pada tahun 1958.
-
1964年に東京でオリンピックが行われました。
Olimpiade diadakan di Tokyo pada tahun 1964.
-
2002年に日本と韓国でサッカーのワールドカップが開かれました。
Piala Dunia Sepak Bola diadakan di Jepang dan Korea pada tahun 2002.
6番
-
次の会議はどこで開かれますか。……神戸で開かれます。
Rapat berikutnya diadakan di mana? …Diadakan di Kobe.
-
この小説はいつ書かれましたか。……18世紀に書かれました。
Kapan novel ini ditulis? …Ditulis pada abad ke-18.
-
この車はどこへ輸出されますか。……世界中に輸出されます。
Mobil ini diekspor ke mana? …Diekspor ke seluruh dunia.
-
日本の家は昔何で造られましたか。……木で造られました。
Dulu rumah di Jepang dibuat dari apa? …Dibuat dari kayu.
7番
-
漢字は中国や日本などで使われています。
Kanji digunakan di negara seperti Tiongkok dan Jepang.
-
この人形はロシアで作られています。
Boneka ini dibuat di Rusia.
-
この小説はいろいろな国のことばに翻訳されています。
Novel ini diterjemahkan ke berbagai bahasa negara.
-
原油はサウジアラビアなどから輸入されています。
Minyak mentah diimpor dari negara seperti Arab Saudi.
0 Comments